ဂျာမန်ပုံပြင်များ

ALMANCAX ဖိုရမ်များမှ ကြိုဆိုပါတယ်။ ကျွန်ုပ်တို့၏ဖိုရမ်များတွင် ဂျာမန်ဘာသာစကားနှင့် ဂျာမန်ဘာသာစကားအကြောင်း သင်ရှာဖွေနေသော အချက်အလက်အားလုံးကို သင်ရှာဖွေနိုင်သည်။
    Ashtoret
    ပါဝင်သူ

    Computerfans အတွက်Rotkäppchen!

    Es war einmal ein kleines, sußes Mädchen, das immer ein Käppchen aus rotem Samt trug ။ Aufgrund သည် Attributs erhielt es den symbolischen Namen “Rotkäppchen” ကို ကွယ်လွန်သည်။ Eines Tages sprach die Mutter- “Rotkäppchen၊ die Gesundheit deiner Großmutter hat einen Interrupt bekommen။ Wir müssen ein Pflegeprogramm entwickeln und zur Großmutter bringen, um das Problem zu lösen. Verirre dich jedoch nicht im Wald der alten Computersprachen, sondern gehe nur strukturiertre Wege! Nutze dabei immer eine Hochsprache der 4. Generation, dann geht es deiner Großmutter schnell wieder gut. နှင့် achte darauf, dass dein Pflegeprogramm transaktioniert ist, damit es die Großmutter nicht noch mehr belastet။ Da der Weg zum Haus der Großmutter reentrent war, traf Rotkäppchen den bösen Wolf. Er tat sehr benutzerfreundlich, hatte im နောက်ခံအကြောင်း jedoch schon einen Interrupt programmiert။ Während Rotkäppchen einen Goto ins Blumenfeld machte, ging der Wolf im Direktzugriff zur Großmutter und vereinnahmte sie unverzueglich durch einen ဖျက်ပါ။ Ohne zu zögern gab er sich den Anschein zur Großmutter kompatibel zu sein, indem er ihre logische Sicht annahm။ ihren Speicherplatz တွင် Dann legte er sich Kurz danach localisierte auch Rotkäppchen die Adresse der Großmutter und trat in Speicherraum တွင်း။ Vor der တပ်ဆင်ခြင်း des Pflegeprogramms machte Rotkäppchen sicherheitshalber einen Verify und fragte: “Ei Großmutter၊ warum hast du so große Ohren?” "Damit ich die Wünsche der User besser canceln kann" "Ei Großmutter၊ warum hast du so ein entsetzlich großes Maul?" "ဒမစ် ich dich besser canceln kann" …sprach ၏ und nahm das arme Ding als ထည့်သွင်းခြင်း။ Nach einem Logoff သည် begab sich der Wolf zur Ruhe, schlief ein und startn laut zu schnarchen. Als der Jäger auf seinem Loop durch den Wald am Hause der Großmutter vorbeikam, sah er durch ein Window den Wolf im Bett liegen. “ရှာပါ ich dich hier, du alter Sünder”, sprach er, “ich habe dich lange gesucht!” Als Kenner der Szene analysierte er sofort, dass nach den Regeln der Boolschen Algebra die Großmutter nur im Bauch des Wolfes sein konnte ။ Er nahm sein Messer, teilte den Bauch des Wolfes in mehrere Sektoren und machte, welch' Freude, Großmutter und Rottkäppchen wieder zu selbständigen Modulen. Als ထည့်သွင်းမှု für den leeren Bauch des Wolfes nahmen sie viele kilobyte Steine ​​​​und beendeten die စစ်ဆင်ရေး mit einem ကို ပိတ်ပါ။ Als der Wolf erwachte, versachte ihm sein dermaßen aufgeblähter Hauptspeicher solche Schmerzen, dass er an Storage Violation jämmerlrich zugrunde ging။ Da waren alle vergnügt. Das Pflegeprogramm aktivierte die Großmutter schnell ။ Rotkäppchen aber dachte: "Du willst dein Lebtag lang nie wieder einen Goto machen, sondern nur noch strukturierte Wege gehen, wie es dir die Mutter gesagt hat"

    Ashtoret
    ပါဝင်သူ

    Tourismus

    Mit dem Wirtschaftswunder setzte in den 50er Jahren die große Reisewelle ein, zunächst vor allem gen Italien Was sich auf den Kavalierstouren und Bildungsreisen früherer Jahrhunderte nur Begüterte hatten leisten können, die “Lust zu reisen” (Hans Magnus Enzensberger), wurde nun erstmals zum Massenphänomen. Damit kam auch der schon seit 1840 vereinzelt verwendete Begriff Tourismus ( von frz. ခရီးစဉ် 'Umfang', 'Kreislauf', 'Fahrt', 'Reise') für Auslandsreisen und Fremdanverkehr in Umlaufällätätät ederichlät ederikhleichhleich tour s Hintertreffen Geraten လိမ်သည်။ So meldete am 1. 4. 1952 die “Süddeutsche Zeitung” (kein Aprilscherz) nach einer Tourismusbörse: “Tourismus ist eines jener scheußlichen Fremdwörter, die wir vermutlich nicht mehr loswerden, weenieens International bens bezeichnen: အီးဘင် jenes zur Industrie gewordene Reisen"

    Tourismus wie Touristik leiten sich vom Touristen ab, der schon Ende des 18. Jahrhunderts in der deutschen Sprache auftauchte und in der romantischen Reiseliteratur ein beliebtes Synonym für Wanderer, Bergsteiger und Ausflüeneklers စစ်ပွဲ . Der deutsche Massentourismus als Entlastung vom Leistungsdruck der Arbeitswelt hat seinen Ursprung im seit der Weimarer Republik bekannten Urlaubsanspruch und in der “Kraft durch Freude”-Urlaubsorganisation der Nationalsozialisten။

    ခရီးသွားလုပ်ငန်းသည်ခရီးသွားလုပ်ငန်းအတွက်ခရီးသွားလုပ်ငန်းတစ်ခုဖြစ်သည့် Ebene ablesen ဖြစ်သည်။ Skitourismus, Skitourismus, Stiedte- oder (Skiffourismus, vic allem auf Schiffen) Tourismusklasse နှင့် Skitourismus ၏လူသား unterscheidet ua Auto-, Abenteuer-, Berg-, Camping-, Fahrrad-, Flug-, Freizeit-, Jugend-, Rucksack-, Schienen-, See-, Städte- oder Skitourismus, bietet , setzt dem Gruppentourismus individuellen Edeltourismus entgegen ။

    Angeboten နှင့် die Sehnsucht မှuniseührten Reisezielen auch Veränderung, häufig auch Zerstörung der ursprünglichen Umwelt- und Lebensbedingungen am Reiseziel mich sich bringen, ist Tourismus als Demonstren in the seines in the demines; ကမ္ဘာလှည့်ခရီးသွားလုပ်ငန်း ၀ န်ဆောင်မှုလုပ်ငန်း Netzwerke der 70er သို့အန်ဖန်း der 80er မှလာသည်။

    Ashtoret
    ပါဝင်သူ

    သြဇါဓါတ်

    Das Kunstwort wurde um 1910 ဗွန် dem polnisch-amerikanischen Biochemiker Casimir Funk geprägt။ Es ist zusammengesetzt aus lateinisch vita 'Leben' und Amin; Man meinte zunächst, alle diese “Ergänzungsnährstoffe” seien Amine (von Ammoniak abgeleitete Stickstoffverbindungen)။ ဗီတာမင် sind mehr oder weniger lebensnotwendig, werden aber in nur geringen Mengen benötigt Anders als die Nährstoffe (Kohlenhydrate, Fette, Eiweiß) liefern sie keine Energie။ Die Wirkung der meisten ဗီတာမင်ဒီ ist die eines ဓာတ်ပစ္စည်းများ: Sie beeinflussen Stoffwechselreaktionen, ohne sich selbst zu verändern.

    Der Mensch nimmt Vitamin mit der Nahrung auf, selbst aufbauen kann unser körper sie nicht ။ Pflanzen und Microorganism gabildet ကိုယူသည်။ Vitamin ၏ Buchstaben, Substanzen verwandter Wirkung mit Zahlen ergänzt werden, dienen zur Unterscheidung der Vitamine ။ Es gibt wasserlösliche (B1, B2, B6, B12 နှင့် C) und fettlösliche Vitamine (A, D2, D3, E, K1, K2) ။ Vitaminmangelkrankheiten, etwa der Skorbut und die Beriberi, Trainen bei einseitiger Ernährungသည်ဤကဲ့သို့သော, Ursachen nicht bekannt ဖြစ်။ Vitaminforschung ein, die dann entscheidenden Einfluss aiss die wissenschaftliche Ernährungslehreausübte။

    Zeit stehen ဗီတာမင် hoch im Kurs ။ Gesundheitsbewusste Zeitgenossen bereiten ihre Nahrung möglichst vitaminhaltig und ဗီတာမင်chonend zu။ Andere greifen – womöglich um die Sunden des Fastfoods auszugleichen? – zu mit ဗီတာမင် အန်ဂါရီချတန် လီဘန်စမစ်တယ်လ် နှင့် ဗီတာမင်ပရာပရာတင်း။ Da der chemische Bau der Vitamine heute gut bekannt ist, können viele von ihnen künstlich hergestellt werden. Die chemisch-pharmazeutische Industrie hält ein riesiges Angebot bereit။ ဆိုကာ ဗီတာမင်အေ၊ Kosmetika sind dabei။ Nur jenes andere ဗီတာမင် B – B für Beziehungen – gibt es noch nicht im Handel ။

    Ashtoret
    ပါဝင်သူ

    Zappen

    ပရိုဂရမ်တွင်ဖာနန်သည်ထိုအရာကိုယူဆောင်လာသည်၊ ၎င်းသည်မကြာခဏပင်ဖြစ်သည်။ Dieses Zapping သည် Jahren zur Fernsehkultur မှဖြစ်သည်။ schneller တွင် Zuschauer သည်ဤအရာများကိုပြုလုပ်သည်။

    Der Ursprung von zappen kann im englischen zap für 'schmissig', 'schnell', 'zappy-zappy' bzw။ In der lautmalerischen Umsetzung für eine schnelle Bewegung liegen, die im Deutschen ebenfalls mit zap wiedergegeben wird. Dementsprechend uneindeutig sind auch die Aussprachemöglichkeiten, wobei die Zapper jene mit dem deutschen “a” der englischen Variante vorziehen။ Ebenso wahrscheinlich ist die Übernahme aus amerikanischen ကာတွန်းများ၊ wo Zapping für 'jemanden, etwas (wie hier die Werbeblöcke) verschwinden lassen' steht။

    Die Grundbedeutung von zappen:“ ဖာနန်ဒင်န်ဖာနန်ဒင်နန်ဒန်ကနေကဲလ်စ်ချဲလ်နင်” သည်ကွဲပြားခြားနားသောကွဲပြားခြားနားချက်များရှိသည်။ Übrigens ein Phänomen, in to europäischenLändern, nicht so verbreitet ist ။ Personen ဟုခေါ်သော Zappingopfer hingegen sind die sind die, fenster der Gardine သည် program နှင့် und einstellungen weggezappt werden ဟုခေါ်သည်။ Ein Überangebotführt zoom Zappingphänomenသို့မဟုတ် Zappingverhalten ။

    Im übertragenenအပြစ်ပြု wird das Stückhafte bzw. Häppchenwirtschaftကွန်ကရစ်, CD-ROM ကို (stückweise) wie aus dem Catalog, gezappt wirkt, စိတ်ပိုင်းဆိုင်ရာများ Zapping mittels zusammenhangloser Teile passiert orche manche Leute der Zapkultur mind ။ အထူးသဖြင့် Zappingquote aufgrund des Überangebotes weiterhin ansteigt ။

    Nazira
    ပါဝင်သူ

    ပိုယ် und Gretel
    der Brüder Grimm

    hg1.gif

    Walde Wohnte emer armer Holzhacker mit seiner Frau und seinen zwei Kindern; das BübchenhießHänsel und das Mädchen Gretel ။ Teuerung ins Land Land Camera နှင့်အခြားသောမြေယာပိုင်ဆိုင်မှုများနှင့်ဆက်စပ်သောနေရာများမှ Brot နှင့်အခြားသောစက်ရုံများကိုချိတ်ဆွဲထားသည်။

    Wie er sich သီလရှင် im Bette Gedanken machte und sich vor Sorgen herumwälzte, seufzte er und sprach zu seiner Frau: “အကျွန်ုပ်သည် ဆွံ့အခြင်းသို့ ရောက်ခြင်းလော။ Wie können wir unsere Armen Kinder ernähren da wir für uns selbst nichts mehr haben?"

    “Weißt du was, Mann, antwortete die Frau, “wir wollen morgen in aller Frühe die Kinder hinaus in den Wald führen, wo er am dicksten ist. ဘာလုပ်ရမှန်းမသိရင် နေကောင်းမယ်။ Sie finden den Weg nicht wieder nach Haus, und wir sind sie los."

    “Nein, Frau”, sagte der Mann, “das tue ich nicht; Wie sollt ich's übers Herz bringen, meine Kinder im Walde allein zu lassen! Die wilden Tiere würden ထိပ်ပြောင် kommen und sie zerreißen။

    "Oh du Narr"၊ sagte sie၊ "dann müssen wir alle viere Hungers sterben၊ du kannst nur die Bretter für die Särge hobeln"၊ und ließ ihm keine Ruhe, bis er einwilligte။

    "Aber die Armen Kinder dauern mich doch"၊ sagte der Mann။ Die zwei Kinder hatten vor Hunger auch nicht einschlafen können und hatten gehört, was die Stiefmutter zum Vater gesagt hatte.

    Gretel weinte bittere Tränen und sprach zu Hänsel: "Nun ist's um uns geschehen"

    "ဆဲပါ၊ Gretel၊" sprach Hänsel၊ "gräme dich nicht၊ ich က uns schon helfen"

    Und als die Alten eingeschlafen waren, stand er auf, zog sein Röcklein an, machte die Untertüre auf und schlich sich hinaus. Da schien der Mond ganz ငရဲ၊ und die weißen Kieselsteine၊ die vor dem Haus lagen၊ glänzten wie lauter Batzen။ Hänsel bückte sich und steckte so viele in sein Rocktäschlein, als nur hinein wollten. Dann ging er wieder zurück, sprach zu Gretel: “Sei getrost, liebes Schwesterchen, und schlaf nur Ruhig ein, Gott wird uns nicht verlassen”, und legte sich wieder in sein Bett.

    Als der Tag anbrach, noch ehe die Sonne aufgegangen war, kam schon die Frau und weckte die beiden Kinder: "Steht auf, ihr Faulenzer, wir wollen in den Wald gehen und Holz holen." Dann gab sie jedem ein Stückchen Brot und sprach: "Da habt ihr etwas für den Mittag, aber eßt's nicht vorher auf, weiter kriegt ihr nichts"

    der Tasche hatte in Steine, Gretel nahm das Brot unter die Schürze, weil Hänsel die Steine ​​။ Wald တွင် Weg နှင့်ဆန့်ကျင်သည်။ Weilchen သည်ဤလောကသို့လာရောက်သည်, ရပ်နေHänsel und und guckte nach dem

    Der Vater sprach- "Hansel, was guckst du da da und bleibst zurück, hab acht und bilgiß deine Beine nicht!"

    "Ach, Vater", sagte Hänsel, "ich sehe nach meinem weißen Kätzchen, das sitzt oben auf dem Dach und နှင့် Ade sagen လိမ့်မည်။"

    Die Frau sprach- "Narr, das ist dein Kätzchen nicht, das ist die Morgensonne, die auf den Schornstein scheint" Hänsel aber hatte nicht nach dem Kätzchen gesehen, sondern immer einen von den blanken Kieselsteinen aus seiner Tasche auf den Weg geworfen ။

    Wald gekommen waren တွင်းရှိ Als sie mitten သည် "Nun sammelt Holz, ihr Kinder, ich will ein Feuer anmachen, damit ihr nicht friert." Hänsel und Gretel trugen Reisig zusammen, einen kleinen Berg hoch။

    Das Reisig ward angezünet, und als die Flamme recht hoch brannte, sagte die Frau: “Nun legt euch ans Feuer, ihr Kinder, und Ruht euch aus, wir gehen in Wald und hauen Holz. "Wenn wir fertig sind၊ kommen wir wieder und holen euch ab"

    Stücklein Brot နှင့်အခြားစက်ပစ္စည်းများ၊ der Nähe in the weil sie die Schläge der Holzaxt hörten, so glaubten sie, ihr Vater wär '။ Holzaxt, စစ်ပွဲများနှင့်စစ်တိုက်ခြင်းများအတွက်လေသည်သူမ၏လေထုနှင့်လေတိုက်သည်။ ထို့အတူသြဂုတ်မှMüdigkeit zu, und sie schliefen fest ein ။ Nacht သည်စစ်ပွဲများတွင်ပါဝင်သည်။

    Gretel fing an zu weinen und sprach- "Wie sollen wir nun aus dem Wald kommen?"

    Hänsel aber tröstete sie: "Wart nur ein Weilchen၊ bis der Mond aufgegangen ist၊ dann wollen wir den Weg schon finden" Und als der volle Mond aufgestiegen war, so nahm Hänsel sein Schwesterchern an der Hand und ging den Kieselsteinen nach, die schimmerten wie neugeschlagene Batzen und zeigten ihnen den Weg.

    Sie gingen die ganze Nacht hindurch und kamen bei anbrechendem Tag wieder zu ihres Vaters Haus။ Sie klopften an die Tür, und als die Frau aufmachte und sah, daß es Hänsel und Gretel waren, sprach sie: “Ihr bösen Kinder, was habt ihr so ​​lange im Walde geschlafen, wir haben geglaubt, ihrnic ” Der Vater aber freute sich, denn es war ihm zu Herzen gegangen, daß er sie so allein zurückgelassen hatte ။

    Nicht lange danach war wieder Allen Ecken တွင်မဟုတ်ပါ၊ und die Kinder hörten, wie die Mutter nachts im Bette zu dem Vater sprach: “Alles ist wieder aufgezehrt, wir haben noch einen halben Laib Brot, hernach hat das Ende. Die Kinder müssenခံတပ်၊ wir wollen sie tiefer in den Wald hineinführen, damit sie den Weg nicht wieder herausfinden; es ist sonst keine Rettung für uns" Dem Mann fiel's schwer aufs Herz, und er dachte: Es wäre besser, daß du den letzten Bissen mit deinen Kindern teiltest.

    Vorwürfeသည်အလွန်ကြီးစွာသောသူဖြစ်သည်။ တစ် ဦး က sagt, muß B ကို sagen, und weil er das erstemal nachgegeben hatte, ဒါကြောင့် mu'te er es auch zoom zweitenmal ။

    Die Kinder waren aber noch wach gewesen und hatten das Gespräch mitangehört. Als die Alten schliefen, မတ်တပ်ရပ် Hänsel wieder auf, wollte hinaus und die Kieselsteine ​​auflesen, wie das vorigemal; Aber die Frau hatte die Tür verschlossen, und Hänsel konnte nicht heraus. Aber er tröstete sein Schwesterchen und sprach: "Weine nicht, Gretel, und schlaf nur Ruhig, der liebe Gott wird uns schon helfen."

    Am frühen Morgen kam die Frau und holte die Kinder aus dem Bette ။ Sie erhielten ihr Stückchen Brot, das war aber noch kleiner als das vorigemal။ Auf dem Wege nach dem Wald bröckelte es Hänsel in der Tasche၊ မကြာခဏ ရပ်တည်နေပြီး warf ein Bröcklein auf die Erde။ "Hänsel၊ stehst du und guckst dich um ဖြစ်ပါသလား။" sagte der Vater၊ "geh deiner Wege!"

    "Ich sehe nach meinem Täubchen, das sitzt auf dem Dache und နှင့် Ade sagen"၊ antwortete Hänsel။

    "Narr"၊ sagte die Frau၊ "das ist dein Täubchen nicht၊ das ist die Morgensonne၊ die auf den Schornstein oben scheint" Hänsel aber warf nach und nach alle Bröcklein auf den Weg

    Die Frau führte die Kinder noch tiefer in den Wald, wo sie ihr Lebtag noch nicht gewesen waren. Da ward wieder ein großes Feuer angemacht, und die Mutter sagte: “Bleibt nur da sitzen, ihr Kinder, und wenn ihr müde seid, könnt ihr ein wenig schlafen. Wald und hauen Holz တွင်းရှိ Wir gehen၊ und abends၊ wenn wir fertig sind၊ kommen wir und holen euch ab" Als es Mittag စစ်ပွဲ, teilte Gretel ihr Brot mit Hänsel, der sein Stück auf den Weg gestreut hatte. Dann schliefen sie ein, und der Abend bilging; Aber niemand kam zu den Armen Kindern

    Sie erwachten erst in der finstern Nacht, und Hänsel tröstete sein Schwesterchen und sagte: “Wart nur, Gretel, bis der Mond aufgeht, dann werden wir die Brotbröcklein sehen, die ich ausgestreut habe unchder, Wedig” zeg kam, machten sie sich auf, aber sie fanden kein Bröcklein mehr, denn die viel tausend Vögel, die im Walde und im Felde umherfliegen, die hatten sie weggepickt။

    Hänsel sagte zu Gretel: "Wir werden den Weg schon finden" Aber sie fanden ihn nicht။ Sie gingen die ganze Nacht und noch einen Tag von Morgen bis Abend, aber sie kamen aus dem Wald nicht heraus und waren so hungrig, denn sie hatten nichts als die paar Beeren, die auf der Erde standen. Und weil sie so müde waren, daß die Beine sie nicht mehr tragen wollten, so legten sie sie unter einen Baum und schliefen einen.

    Nun စစ်ပွဲ၏အကြောင်းတရား Morgen, daß sie ihres Vaters Haus verlassen hatten ။ Wald ရှိ Waler ရှိလက်ျာဘက်၌၎င်း၊ Hilfe kam, လက်အောက်ငယ်သားများ၊ Mittag စစ်ပွဲ, Seye sie ein schönes, schneeweißesVögelein auf einem as sitzen, dans so she een schönes, schneeweißesVögelein auf einem as sitzen, das so she een schön, dhe sie stehen blieben und ihm zuhörten။ မျိုးချစ်စိတ်ဓာတ်ရှိသည့်စစ်ပွဲများ၊ စစ်ပွဲများသည်၎င်းအားသူမနှင့်အတူတကွပူးပေါင်းပါဝင်စေခြင်းအားဖြင့်စစ်ပွဲများကိုဆင်နွှဲရန်အခွင့်အလမ်းများရှိသည်။ aus Brot gebaut စစ်ပွဲနှင့် mit Kuchen gedeckt; Zucker သည် Fenster မှဗလာဟယ်လ် Zucker ကိုရရှိခဲ့သည်။

    “Da wollen wir uns dranmachen”၊ sprach Hänsel၊ “နှင့် eine gesegnete Mahlzeit halten။ "Ich သည် ein Stück vom Dach Essen၊ Gretel၊ du kannst vom Fenster essen၊ das schmeckt süß" Hänsel reichte in die Höhe und brach sich ein wenig vom Dach ab, um zu versuchen, wie es schmeckte, und Gretel stellte sich an die Scheiben und knupperte daran. Da rief eine feine Stimme aus der Stube heraus:

    "Knupper, knupper, Kneischen,
    မီနမ် Häuschen က ဓားနဲ့ထိုးတာလား။

    အားဖြင့်ကြင်နာတက် Antwortet Die:

    “ဒါလေ၊ ဒါလေ၊
    “Das himmlische Kind”၊

    und aßen weiter, ohne sich irre machen zu lassen ။ Hänsel, dem das dh sehr gut schmeckte, ßßeichßichichßStßStß St St St St St St St St Stß St St St St St St St St St St St St St Stß St St Stß St St St St ဤလောကသည်သင်တို့ရှိရာသို့ရောက်လာသောအခါ၊ ထိုသခင်သည်သေခြင်းမှထမြောက်။ ၊ Hänsel und Gretel erschraken so gewaltig, d fallen sie fall lieen, den Händen hielten အတွက် sie ခဲ့သည်။

    Die Alte aber wackelte mit dem Kopfe und sprach: “Ei, ihr lieben Kinder, wer hat euch hierher gebracht? Kommt nur herein und bleibt bei mir, es geschieht euch kein Leid” Sie faßte beide an der Hand und führte sie in ihr Häuschen။ Da ward ein gutes Essen aufgetragen, Milch und Pfannkuchen mit Zucker, Äpfel und Nüsse။ Hernach wurden zwei schöne Bettlein weiß gedeckt, und Hänsel und Gretel legten sich hinein und meinten, sie wären im Himmel.

    စစ်မှုထမ်းဟောင်းများအတွက်Böse Hexe, စစ်မှုထမ်းဟောင်းများသည်၎င်း, Brottäusleinbloß gebaut, und hatte das Brothäusleinbloß gebaut, um sie herbeizulocken ။ Gewalt kam တွင်ရှိသည့် Wenn သည်ဤမျှလောက်နှင့်ပင် Festtag စစ်ပွဲကိုဆင်နွှဲခဲ့သည်။ Tiere und merken's, Wenn Menschen herankommen, Die Hexen haben rote Augen und können nicht weit sehen, aber sie haben eine feine

    Als Hänsel und Gretel in ihre Nähe kamen, da lachte sie boshaft und sprach höhnisch: "Die habe ich, die sollen mir nicht wieder entwischen!"

    Früh morgens, ehe die Kinder erwacht waren, stand sie schon auf, und als sie beide so lieblich Ruhen sah, mit den vollen roten Backen, so murmelte sie vor sich hin: "Das wird ein guter Bissen werden." Da packte sie Hänsel mit ihrer dürren Hand und trug ihn in einen kleinen Stall und sperrte ihn mit einer Gittertüre ein. Er mochte schrein, wie er wollte, es half ihm nichts။

    Dann ging sie zur Gretel, rüttelte sie wach und rief: “Steh auf, Faulenzerin, trag Wasser und koch deinem Bruder etwas Gutes, der sitzt draußen im Stall und soll fett werden. Wenn er fett ist ၊ ich ihn essen ၊ Gretel က ခါးသီးသော zu weinen နှင့်၊ Aber es war alles vergeblich, sie mußte tun, was die böse Hexe verlangte.

    Essen gekocht, Gretel bekam nichts al Krebsschalen ကိုရေးစပ်သည်။

    Jeden Morgen schlich die Alte zu dem Ställchen und rief: "Hänsel၊ streck deine Finger heraus၊ damit ich fühle၊ ob du bald fett bist" Hänsel streckte ihr aber ein Knöchlein heraus, und die Alte, die trübe Augen hatte, konnte es nicht sehen und meinte, es wären Hänsels Finger, und verwunderte sich, daß er gar nicht fett werden wollte Als vier Wochen herum waren und Hänsel immer mager blieb, da überkam sie die Ungeduld, und sie wollte nicht länger warten.

    “Heda, Gretel”, rief sie dem Mädchen zu, “sei flink und trag Wasser! Hänsel mag fett oder mager sein, morgen ich ihn schlachten und kochen လိမ့်မည်။”

    Ach, wie jammerte das arme Schwesterchen, als es das Wasser tragen mußte, und wie flossen ihm die Tränen über die Backen herunter! “Lieber Gott၊ hilf uns doch”၊ rief sie aus၊ “hätten uns nur die wilden Tiere im Wald gefressen၊ ဒါကြောင့် wären wir doch zusammen gestorben!”

    “Spar nur dein Geplärre”၊ sagte die Alte၊ “es hilft dir alles nichts”။

    Früh morgens mußte Gretel heraus, den Kessel mit Wasser aufhängen und Feuer anzeğen။ "Erst wollen wir backen" sagte die Alte၊ "ich habe den Backofen schon eingeheizt und den Teig geknetet"

    Sie stieß das arme Gretel hinaus zu dem Backofen, aus dem die Feuerflammen schon herausschlugen “Kriech hinein”, sagte die Hexe, “und sieh zu, ob recht eingeheizt ist, damit wir das Brot hineinschieben Greenn sienn sienn warn” Ofen zumachen und Gretel sollte darin braten, und dann wollte sie's aufessen။

    Aber Gretel merkte, was sie im Sinn hatte, und sprach “Ich weiß nicht, wie ich's machen soll; wie komm ich da hinein?"

    “Dumme Gans”၊ sagte die Alte၊ “die Öffnung ist groß genug၊ siehst du wohl၊ ich könnte selbst hinein”၊ krabbelte heran und steckte den Kopf in den Backofen။ ထို့နောက် Gretel einen Stoß, daß sie weit hineinfuhr, machte die eiserne Tür zu und schob den Riegel vor. ဟမ်! Da fing sie an zu heulen, ganz grauselich; Aber Gretel ခံတပ်၊ und die gottlose Hexe mußte elendiglich verbrenen။

    Gretel aber lief schnurstracks zum Hänsel, öffnete sein Ställchen und rief: “Hänsel, wir sind erlöst, die alte Hexe ist tot”

    Vogel သည်အလွန်အံ့အားသင့်ဖွယ်ကောင်းသောအရာတစ်ခုဖြစ်သည်။ sals sich sich gefreut sind sich um den Hals gefallen, sind herumgesprungen und haben sich geküßt! Haus der Hexe hinein သည်ဤကဲ့သို့သောအရာများဖြစ်သည်။ Peren und Edelsteinen မှ Ecken Kasten mit ။

    "Die sind noch besser als Kieselsteine"၊ seine Taschen ရှိ sagte Hänsel und steckte သည် hinein wollte ဖြစ်သည်။

    Und Gretel sagte “Ich will auch etwas mit nach Haus bringen”, und füllte sein Schürzchen voll.

    “Aber jetzt wollen wir fort”၊ sagte Hänsel၊ “damit wir aus dem Hexenwald herauskommen”။

    Wasser သည်တစ် ဦး နှင့်တစ် ဦး မတူကွဲပြားသောအရာများဖြစ်သည်။

    “Wir können nicht hinüber၊” sprach Hänsel၊ “ich seh keinen Steg und keine Brücke”။

    “Hier fährt auch kein Schiffchen”၊ antworte Gretel၊ “aber da schwimmt eine weiße Ente၊ wenn ich die bitte၊ so hilft sie uns hinüber” ဤတွင် rife ဖြစ်သည်-

    "အင်ဖို၊ အင်ချန်၊
    Da steht Gretel und Hänsel။
    Kein Steg နှင့် keine Brücke,
    Nimm uns auf deinen weißen Rücken"

    Das Entchen kam auch heran, und Hänsel setzte sich auf und bat sein Schwesterchen, sich zu ihm zu setzen "Nein"၊ antwortete Gretel၊ "es wird dem Entchen zu schwer၊ es soll uns nacheinander hinüberbringen"

    ဝေါလ်ဒဲဝေါလ်ဒန်ဝေါလ်ဒ်သည် Waltchen Haus ၏လက်အောက်ခံအဖြစ်အပျက်များကို ၀ န်ခံခဲ့သည်။ Vater um den Hals ၏လက်အောက်ငယ်သားများနှင့်အတူတူဖြစ်သည်။ စစ်မြေပြင်မှာရှိတဲ့စစ်မြေပြင်မှာသေနတ်နဲ့ပစ်သတ်လိုက်ပြီလား။ Gravel schüttelte sein Schürzchenသည်ဤ Stub herumsprangen နှင့် Perlen und Edelsteine, und Hänselစစ်မြေပြင်၌ Handvoll nach der andern aus seiner Tasche dazu ။ Sorgen ein Ende, La Freude zusammen တွင်အဝတ်လဲနေသည်။

    အရင်းအမြစ်:https://www.fln.vcu.edu/grimm/haensel

    မင်းဒီမှာအင်္ဂလိပ်လိုရှာတွေ့နိုင်တယ်

    Ashtoret
    ပါဝင်သူ

    Arme Leute

    Eines Tages nahm ein Mann seinen Sohn mit aufs Land, um ihm zu zeigen, wie arme Leute leben. Vater und Sohn verbrachten einen Tag und eine Nacht auf einer ခြံ einer sehr armen မိသားစု။ Als sie wieder zurückkehrten, fragte der Vater seinen Sohn: "Wie war dieser Ausflug?" "စိတ်ဝင်စားစရာပဲ!" Antwortete der Sohn" ဒူဂေဆီဟင်၊ လက်ရုံး Menschen sein können?" "အိုးးး၊ Vater၊ das habe ich gesehen" "ဒါလည်း လာမှာလား" fragte der Vater ။ Und der Sohn anworttete: “Ich habe gesehen, dass wir einen Hund haben und die Leute auf der Farm haben vier. Wir haben einen ရေကူးကန်၊ der bis zur Mitte unseres Gartens reicht, und sie haben einen See, der gar nicht mehr aufhört. Wir haben prächtige Lampen in unserem Garten und sie haben die Sterne။ Unsere Terrasse reicht bis zum Vorgarten und sie haben den ganzen Horizont ။ "ဒါဗတ်တာစစ်ပွဲ sprachlos ။ Und der Sohn fügte noch hinzu: "Danke Vater၊ dass du mir gezeigt hast၊ wie arm wir sind"

    Nazira
    ပါဝင်သူ

    အရမ်းလှတယ်

    ekrem aybastil
    ပါဝင်သူ

    သင်တို့လက်များ၊ စကားလုံးအချို့သည်စာဖတ်သူများနှင့်ကွဲပြားခြားနားပုံရသော်လည်း၎င်းကိုအချိန်နှင့်အမျှသင်ယူကြသည်။ စကားလုံးတစ်လုံးကိုလေ့လာသည့်အခါ၎င်းကိုအမြဲတမ်းညှိရန်မည်သို့လေ့လာရမည်ဆိုပါက၎င်းသည်အမြဲတမ်းပိုမိုလွယ်ကူပြီးပိုမိုလွယ်ကူလိမ့်မည်။

    Nazira
    ပါဝင်သူ

    ပိုယ် und Gretel

    တစ်ချိန်က Hansel နှင့် Gretel အမည်ရှိညီအစ်ကိုနှစ်ယောက်ရှိခဲ့သည်။ မိခင်ဖြစ်သူသည်ကလေးဘဝတွင်ကွယ်လွန်ခဲ့သည်။ သူတို့ရဲ့အဖေသစ်ခုတ်သမားကသူတို့အမေဆုံးပြီးနှစ်အနည်းငယ်အကြာမှာနောက်အိမ်ထောင်ပြုလိုက်ပါတယ်။ ထင်းသမား၏ဇနီးအသစ်သည်သာယာဝပြောသည့်မိသားစုမှဖြစ်သည်။ သူသည်သစ်တောအစွန်းတွင်ပျက်စီးနေသောတဲ၌ထိုင်။ ရှားပါးစွာနေထိုင်ခြင်းကိုမုန်းသည်။ ထို့အပြင်သူသည်သူ့မြေးများကိုမကြိုက်ပါ။
          Hansel နှင့် Gretel တို့သည်ဆောင်းရာသီအလွန်အေးသောဆောင်းရာသီညတွင်အိပ်ရာခင်းရန်ပြင်ဆင်နေချိန်တွင်သူတို့အမိ၏အဖများအား“ ငါတို့စားစရာအနည်းငယ်ကျန်ကြွင်းပြီ။ ဒီကလေးတွေကိုငါတို့မဖယ်ရှားနိုင်ရင်ငါတို့ရှိသမျှသည်သေကြလိမ့်မယ်” ဟုသူပြောခဲ့သည်ကိုသူတို့ကြားခဲ့ကြသည်။
          သူတို့အဘသည်သူ့ကိုခေါ်။ ၊ “ ငြင်းခုံစရာမလိုပါဘူး။ "ငါသည်ငါ့စိတ်ကိုဖွင့်ပါပြီ။ နက်ဖြန်နေ့၌ထိုသူတို့ကိုတောသို့ဆောင်ခဲ့ရမည်။
          "စိတ်မပူပါနဲ့" Hansel ကသူ့ညီကိုနှစ်သိမ့်သည်။ "ကျနော်တို့အိမ်ပြန်လမ်းရှာတွေ့ပါလိမ့်မယ်။ " ထိုညနက်ပိုင်းတွင် Hansel သည်ခိုးယူပြီးကျောက်စရစ်ခဲများကိုသူ၏အိတ်ကပ်ထဲထည့်လိုက်သည်။
          နံနက်အချိန်၌သူတို့သည်မိသားစုတစ်စုအဖြစ်သစ်တောသို့လမ်းလျှောက်လာကြသည်။ သူတို့လမ်းလျှောက်နေစဉ်တွင် Hansel သည်ကျောက်စရစ်ခဲများကိုသူ၏အိတ်ကပ်ထဲပစ်ချလိုက်သည်ကိုမည်သူမျှသတိမပြုမိဘဲသူတို့သွားသည့်လမ်းကိုမှတ်သားခဲ့သည်။ မွန်းလွဲပိုင်းတွင်သူတို့၏ဖခင်နှင့်မိထွေးသည်သူတို့အတွက်မီးသွေး ပေး၍ ချက်ချင်းပြန်လာလိမ့်မည်ဟုသစ်တောသို့ပျောက်ကွယ်သွားသည်။ ဟုတ်ပါတယ်၊ သူတို့ပြန်မလာကြဘူး။
          Hansel နှင့် Gretel တို့သည်ဝံပုလွေများဝိုင်းရံနေသကဲ့သို့တုန်လှုပ်လျက်လမမွေးမချင်းမီးကိုမထားခဲ့ကြပါ။ ပြီးတော့သူတို့အိမ်ကိုရှာတွေ့ပြီးလရောင်မှာရှိတဲ့ကျောက်စရစ်ခဲလေးတွေတောက်ပနေတယ်။
          သူတို့အဘများသည်မြင်။ ဝမ်းမြောက်ကြ၏။ သူ၏မိထွေးများသည်အလွန်ပျော်ရွှင်နေဟန်တူသော်လည်းသူမ၏စိတ်ကိုမပြောင်းလဲစေခဲ့ပါ။ သုံးရက်အကြာတွင်သူသည်သူတို့ကိုဖယ်ရှားပစ်ရန်ကြိုးစားခဲ့သည်။ သူသည်ညအချိန်တွင်ကလေးတွေအခန်းသို့တံခါးကိုသော့ခတ်လိုက်သည်။ ဤအချိန်တွင်သူသည် Hansel ကျောက်စရစ်ခဲကိုစုဆောင်းရန်ခွင့်ပြုမထားဘူး။ ဒါပေမယ့် Hansel ကစမတ်ကလေးပါ။ နံနက်ယံ၌သူတို့သည်တောထဲသို့ဝင်ကြစဉ်သူသည်ညစာစားရန်သူ၏အိတ်ကပ်ထဲ၌ပုန်းနေသောခြောက်သွေ့သောပေါင်မုန့်အစအနများကိုဖြန့်ကျက်လိုက်သည်။
          မွန်းတည့်ခါနီးတွင်သူတို့၏မိထွေးများနှင့်ဖခင်များသည်ကလေးများကိုပြန်ထားခဲ့ကြသည်။ သူတို့ပြန်မလာသည်ကိုမြင်သောကြောင့် Hanse နှင့် Gretel သည်လသည်အလင်းရောင်ထွက်လာပြီးသူတို့၏လမ်းကိုလင်းစေမည့်အချိန်ကိုစိတ်ရှည်စွာစောင့်ဆိုင်းခဲ့သည်။ ဒါပေမဲ့ဒီတစ်ကြိမ်မှာတော့သူတို့ချန်ထားခဲ့တဲ့သဲလွန်စကိုသူတို့မတွေ့နိုင်ခဲ့ကြဘူး။ ဘာဖြစ်လို့လဲဆိုတော့ငှက်တွေကပေါင်မုန့်တွေအားလုံးကိုကိုက်စားခဲ့လို့ပဲ။
          ဤအချိန်တွင်ကလေးများသည်အမှန်တကယ်ပျောက်ကွယ်သွားခဲ့သည်။ သူတို့သည်တောထဲ၌သုံးရက်နှင့်သုံးညခရီး သွား၍ ဆာလောင်မွတ်သိပ်။ ကြောက်ရွံ့တုန်လှုပ်နေကြသည်။ သုံးရက်မြောက်သောနေ့၌သူတို့သည်သစ်ပင်တစ်ပင်၏အကိုင်းအခက်ပေါ်တွင်ဆီးနှင်းဖြူငှက်တစ်ကောင်ကိုတွေ့လိုက်ရသည်။ ငှက်သည်သူတို့အားသီချင်းများဖြင့်သီဆိုခဲ့သည်။ သူတို့သည်လည်းသူတို့၏ဆာလောင်မှုကိုမေ့။ ငှက်နောက်သို့လိုက်ခဲ့ကြသည်။ ငှက်ကသူတို့ကိုထူးဆန်းတဲ့အိမ်တစ်လုံးရှေ့မှာခေါ်လာတယ်။ ဤအိမ်၏နံရံများသည်ပေါင်မုန့်၊ အိမ်ခေါင်မိုးကိတ်မုန့်များ၊
          ကလေးများသည်သူတို့၏ပြallနာအားလုံးကိုမေ့ပြီးအိမ်သို့ပြေးသွားကြသည်။ Hansel သည်ခေါင်မိုးပေါ်မှအပိုင်းအစတစ်ခုနှင့် Gretel ကိုပြတင်းပေါက်မှစားနေစဉ်အတွင်းမှပင်“ ငါ့အိမ်ကိုဘယ်သူဘယ်သူ့ခြစ်နေတာလဲ” ဟူသောအသံကြားရသည်။ သူတို့ကတံခါးနားမှာချိုမြိန်တဲ့အမျိုးသမီးတစ်ယောက်ကိုတွေ့လိုက်တယ်။ မိန်းမငယ်က“ အကျွန်ုပ်၏ဆင်းရဲသားငယ်များလာပါ။ သူတို့သည်အထဲသို့ ဝင်၍ မိမိအသက်တာ၌တစ်ခါမျှမစားဖူးသောအစာကိုစားကြ၏။ ထိုညတွင်သူတို့သည်အမွေးအိပ်ရာပေါ်တွင်အိပ်ခဲ့ကြသည်။
          ဒါပေမယ့်မနက်မှာအရာရာပြောင်းလဲသွားတယ်။ ထွက်လာသည့်အရာမှာအဘိုးအိုသည်သတိမရှိသောကလေးများကိုထောင်ချောက်ဆင်ရန်သူမ၏အိမ်ကိုမုန့်နှင့်ကိတ်မုန့်ဖြင့်ပြုလုပ်သောစုန်းမဖြစ်သည်။ သူဟာဆံပင်တွေကိုကိုင်ပြီးစပါးကျီထဲမှာသော့ခတ်နေချိန်မှာသူဟာ Hansel ကိုအိပ်ရာပေါ်ကနေဆွဲထုတ်လိုက်တယ်။ ထို့နောက်သူသည် Gretel ကိုနွားအုပ်များနှင့်မီးဖိုချောင်သို့ခေါ်သွားသည်။
          သင်၏အစ်ကိုသည်အရိုးဖြစ်၏။ သူမကတစ် ဦး ငိုကြွေးသံသည်ကပြောသည်။ “ သူ့အတွက်အစားအစာချက်ပြုတ်ပါ။ သူ့ကိုဆူအောင်ကျွေးပါစေ။ အသား၏ခြေထောက်ကိုအစားထိုးလိုက်လျှင်၎င်းသည်ကျွန်ုပ်ခံတွင်းနှင့်ထိုက်တန်သောအစားအစာဖြစ်လိမ့်မည်။ သင်တို့မူကား၊ သူသည်အလုံးစုံတို့ကိုစားလိမ့်မည်။ Gretel ငို, အော်ငိုပေမယ့်အကူအညီမဲ့စုန်းကပြောသည်။
          ကံကောင်းထောက်မစွာ, Hansel သည်သူ၏ ဦး ခေါင်း၌နေဆဲဖြစ်ခဲ့သည်။ သူသည်မျက်မမြင်စုန်းမကိုလှည့်စားရန်ဆုံးဖြတ်ခဲ့သည်။ နံနက်တိုင်းစုန်းမသည်သူမဆီရှိသလားဆိုတာသိရန် Hansel ၏လက်ချောင်းကိုခံစားလိမ့်မည်။ Hansel ကသူ့ကိုလက်ချောင်းတစ်ချောင်းအစားကြက်သားအရိုးတစ်ချောင်းပေးလိုက်တယ်။ မဖြစ်နိုင်ဘူး မဝသေးဘူး!” စုန်းအော်ခဲ့သည်။ ထိုအခါ Mutant သွားပြီးနောက်ထပ်ချက်ပြုတ်ရန် Gretel အားပြောလိမ့်မည်။
          ထိုသို့သောတစ်လကြာခဲ့သည်။ တစ်နေ့မှာတော့စုန်းမရဲ့စိတ်ရှည်မှုကုန်ဆုံးသွားတယ်။ "အဆီ, ပါးလွှာအရေးမထားဘူး။ ယနေ့ငါ Hansel မုန့်လုပ်ပါစေ! " သူမက Gretel ကိုအော်ဟစ်တယ်။ "မီးဖိုကိုကြည့်ပါ။ မုန့်စိမ်းကိုက်ညီမှုရှိမရှိကြည့်ကြရအောင်!" ကြောက်စိတ်ဖြင့်နေထိုင်နေရသော်လည်း Gretel သည် Hansel ကဲ့သို့ပင်စိတ်ကောင်းသောသူဖြစ်သည်။ သူကစုန်းမသည်မီးဖိုထဲသို့တွန်းပို့လိမ့်မည်ဟုသူသဘောပေါက်ခဲ့သည်
          “ ငါခေါင်းကိုမီးဖိုထဲမထည့်နိုင်ဘူး။ မုန့်စိမ်းကိုမတွေ့ရဘူး!” သူမတိုးတိုးပြောလိုက်သည်။ စုန်းမသည် Gretel ကိုလက်၏နောက်ကျောနှင့်ဘေးတိုက်တွန်းထုတ်ပြီးခေါင်းကိုမီးဖိုထဲသို့ထည့်လိုက်သည်။ Gretel ကသူ၏အစွမ်းရှိသမျှကိုစုသိမ်းပြီးစုန်းမဟောင်းကိုမီးဖိုထဲသို့တွန်းချပြီးနောက်သူ့နောက်အဖုံးကိုပိတ်လိုက်သည်။
          ထို့ကြောင့် Hansel သည်လွတ်မြောက်သွားသော်လည်းအိမ်သို့မည်သို့ပြန်ရမည်ကိုသူတို့မသိသေးပါ။ သူတို့ကနောက်တဖန်သစ်တောသို့ထိုး။ ခဏကြာသော်သူတို့ရှေ့မှာရေစီးထွက်လာသည်။ ဘဲတစ်ကောင်က Hansel နှင့် Gretel တို့ကိုကမ်းခြေတစ်လျှောက်ကမ်းလိုက်သည်။ ကလေးများသည်သူတို့ရှိရာနေရာကိုရုတ်တရက်အသိအမှတ်ပြုခဲ့ကြသည်။ သူတို့သည်အိမ်သို့လျင်မြန်စွာပြေးသွားကြ၏။
          သူတို့၏အဘများသည်အလွန်ထင်ရှား။ ၊ သစ်တောထဲမှထွက်ခွာပြီးမကြာမီထိုရက်စက်ကြမ်းကြုတ်သောမိထွေးများသည်သူမ၏မိသားစုသို့သွားကြောင်းသူမမျက်ရည်များဖြင့်ပြောကြားခဲ့သည်။ သူလုပ်ခဲ့သောအမှားကြောင့် ၀ မ်းနည်းမိသည်ကိုပြောပြခဲ့သည်။
          သူတို့၏ဖခင်နောက်ထပ်အံ့အားသင့်စရာတစ်ခုကြုံတွေ့ခဲ့ရသည်။ Hansel သည်စုန်းမ၏အိမ်၌တွေ့ရှိခဲ့သည့်ရွှေနှင့်စိန်များကိုသူ၏ခါးစည်းအိတ်ထဲမှဂရက်တယ်နှင့်ထုတ်ယူလိုက်သည်။ ဒါကြောင့်မိသားစုရဲ့ပြallနာအားလုံးပြီးဆုံးပါပြီ။ ထိုနေ့ရက်ပြီးနောက်သူတို့သည်ပျော်ရွှင်စွာဆက်အသက်ရှင်ခဲ့ကြသည်။

    Nazira
    ပါဝင်သူ

    ၎င်းသည်အထက်ပါဖော်ပြချက်နှင့်မတူပါ၊ သို့သော်တူရကီဘာသာတွင်ဖော်ပြထားသည်။

    Nazira
    ပါဝင်သူ

    Rapunzel

    စစ်ပွဲ၏အဆုံးတွင်မန်းနှင့် und eine Frau, Windch erfüllenမှ Frau Hoffnung, လက်အောက်တွင် Gott နှင့် Wondch ၏စစ်တိုက်ခြင်းဖြစ်သည် Die Lute hatte in the Hinterhaus ein kleines Fenster, daraus connte in Garten sehen in Garten sehen, der voll der schönsten Blumen und Kräuter stand; စစ်မြေပြင်တွင်၎င်း, Mauer umgeben, und niemand wagte hineinzugehen, weil er einer Zauberin gehörte, သေလွန်သောသူတို့သည် Macht hatte und von aller Welt gefürchtetရပ်ကွက်။

    Eines အမှတ်အသားများသည်ရပ်တည်။ Fenster und Garten hinab တွင်ရှိသည်။ Beet, ဤသည် beplflanzt စစ်ပွဲ, ဤသည် frisp und grün aus, ဤသည်ကိုမှန်ကန်သော und ရပ်တည်ချက် wardstard နှင့် Verlangen empfand, von den Rapunzeln zu essen ။ Das Verlangen သည်ဤကဲ့သို့သောအရာများကိုပြုလုပ်ရန်လိုအပ်သည်။ သို့မှသာသင့်အနေဖြင့်ဤကဲ့သို့သောအရာများကိုလုပ်ဆောင်နိုင်မည်ဖြစ်သည်။

    Da erschrak der Mann und fragte- "ဖေးမင့်လား၊ liebe Frau?"

    "Ach, antwortete sie, "wenn ich keine Rapunzeln aus dem Garten hinter unserm Hause zu essen kriege so sterbe ich."

    Rapunzeln, es mag kosten, သည်ဤဆန္ဒသည်အလိုအလျောက်ဖြစ်သည်။ den Genden der Zauberin မှ Mauer သည် der Abenddämmerung၏တစိတ်တဒေသဖြစ်သည်။ Eile eine Handvoll Rapunzeln und brachte sie seiner Frau တွင်တည်ရှိသည်။ ဤအရာသည် Begierde auf တွင်တည်ရှိပြီး Salat daraus und aß sie ဖြစ်သည်။ Lust bekam သည်ဤကဲ့သို့သောအရာများကိုပြုလုပ်သည်။ den Garten steigen တွင်mußte der Mann noch einmal ဖြစ်သည်။ ထို့အပြင် der Abenddämmerung wieder hinab တွင်လည်းရှိသည်။ Mauer ၏စစ်မြေပြင်၊ erschrak er gewaltig, Zauberin vor sich stehen ။

    “Wie kannst du es wagen”, sprach sie mit zornigem Blick, “in meinen Garten zu steigen und wie ein Dieb mir meine Rapunzeln zu stehlen? Das soll dir schlecht bekommen!”

    “Ach”, antwortete er, laßt Gnade für Recht ergehen, ich habe mich nur aus dazu entschlossen မဟုတ်ပါ။ Meine Frau hat Eure Rapunzeln aus dem Fenster erblickt und empfindet ein so großes Gelüsten, daß sie sterben würde, wenn sie nicht davon zu essen bekommt.

    Da ließ die Zauberin in ihrem Zorne nach und sprach zu ihm: “Verhält es sich so, wie du sagst so ich dir gestatten, Rapunzeln mitzunehmen, soviel du willst; Allein ich mache eine Bedingung: Du mußt mir das Kind gegen, das deine Frau zur Welt bringen wird. "Es soll ihm gut gehen၊ und ich က für es sorgen wie eine Mutter"

    Wochen kam တွင် Frau သည်ဒါ Mann အတွက် der Angst all all zu, ဒါကြောင့် erschien sogleich die Zauberin, Gab dem Kinde den Namen Rapunzel und nichm es mit sich fort ။

    Rapunzel ward das schönsteကြင်နာ unter der Sonne ။ Turm ရှိ Zauberin တွင်စစ်ပွဲ၊ Walt lag und weder Treppe noch Ture hatte; nur ganz oben စစ်ပွဲ kinines Fensterchen ။ Zauberin hinein wollte, Well die sich unten hin und rief:

    "Rapunzel၊ Rapunzel၊
    Laß mir dein Haar မုဆိုး!"

    ရွှေ၊ Stimme der Zauberin vernahm, ထိုအဖွဲ့သည်Zöpfe Los, Wickelte sie oben um eenen Fensterhaken, Haare zwanzig Ellen tief herunter, und Zauberin stieg daran hinauf ။

    Wald Ritt und dem Turm vorüberkam, Sohn des Königs durch den Wald ritt နှင့်အတူဤကဲ့သို့သော Jahren trug es ။ ဒီစစ်ပွဲဟာမှားယွင်းတဲ့အယူအဆတစ်ခုဖြစ်တယ်။ စစ်ပွဲမှာရက်ပ်နန်ဇဲလ်သေဆုံးသွားပြီ၊ Einsamkeit စစ်ပွဲမှာသေဆုံးရမယ် Zeit damit vertrieb, Süree Stimme erschallen zu lassen ။ Turms of Turms: ဤစစ်ပွဲသည်စစ်မြေပြင်တွင်ဖြစ်သည်။ er ritt heim ။ Wald Ging und zuhörteတွင် Herz gerührt, Tag jina ၏ Tag Hinaus ဖြစ်သည်။ Baum stand, so h er, zauberin herankam, und hörte, wie sie hinaufrief: ဤကဲ့သို့သောအရာများသည်

    "Rapunzel၊ Rapunzel၊
    Laß mir dein Haar မုဆိုး!"

    Da ließ Rapunzel die Haarflechten herab, und die Zauberin stieg zu ihr hinauf. "ဒါများသေသလား၊ Leiter၊ auf welcher man hinaufkommt၊ ich auch einmal mein Glück versuchen" Und den folgenden Tag, als es anfing dunkel zu werden, ginger zu dem Turme und rief:

    "Rapunzel၊ Rapunzel၊
    Laß mir dein Haar မုဆိုး!"

    Alsbald fielen die Haare herab, und der Königssohn stieg hinauf. Anfangs erschrak Rapunzel gewaltig, als ein Mann zu ihr hereinkam, wie ihre Augen noch nie einen erblickt hatten. Doch der Königssohn fing an, ganz freundlich mit ihr zu reden, und erzählte ihr, daß von ihrem Gesang sein Herz so sehr sei bewegt worden, daß es ihm keine Ruhe gelassen und er sie selbst habe sehen müssen. Da verlor Rapunzel ihre Angst, und als er sie fragte, ob sie ihn zum Manne nehmen wollte, und sie sah, daß er jung und schön war, so dachte sie: Der wird mich lieber haben als die alte Fraug Gotel, “Junda ”, und legte ihre စိန်လက်ထဲတွင် လက်။

    Sie sprach: “ငါသည် gerne mit dir gehen, aber ich weiß nicht, wie ich herabkommen kann. Wenn du kommst၊ ထို့ကြောင့် jedesmal einen Strang Seide mit ကိုယူခဲ့ပါ၊ daraus သည် ich eine Leiter flechten၊ und wenn die fertig ist၊ so steige ich herunter၊ und du nimmst mich auf dein Pferd"

    Sie verabredeten, da ။ er bis dahin alle Abende zu ihr kommen sollte: Denn bei Tag kam die die Alte ။

    Die Zauberin merkte auch nichts davon, bis einmal Rapunzel anfing und zu ihr sagte: "Sag Sie mir doch, Frau Gotel, wie kommt es nur, Sie wird mir viel schwerer heraufzuziehen als den jungen Könims in?"

    "မင်း ကြင်နာတတ်တယ်!" rief die Zauberin, “ was muß ich von dir hören; ich dachte၊ ich hatte dich von aller Welt geschieden၊ und du hast mich doch betrogen!"

    Zrem အတွက် Zorn packte sie die Schönen Haare der Rapunzel, Schlug sie ear paarmal um ihre linke Hand, griff eine Schere mit der rechten, und, ritsch, ratsch, waren sie abgeschnitten, und die schönen Flechten lagen auf der Erde ။ ဒီစစ်ပွဲဟာ unbarmherzig, ဒီ Wiestenei brachte အတွက် Rapunzel, ဤ Jammer und Elend leben mußte၌တည်ရှိ၏။

    Denselben တံဆိပ်သည် Rapunzel verstoen hatte, we sie, Zauberin die abgeschnittenen Flechten oben am Fensterhaken ပွဲတော်နှင့်အခြားအယူအဆများအားဖြင့်၎င်း၊

    "Rapunzel၊ Rapunzel၊
    Laß mir dein Haar မုဆိုး!"

    so ließ sie die Haare hinab ။ Zauberin, Sondern die Zauberin, die Bösen und Giftigen Blicken ansah ။

    "Aha"၊ rief sie höhnisch၊ "du willst die Frau Liebste holen, aber der schöne Vogel sitzt nicht mehr im Nest und singt nicht mehr, die Katze hat ihn geholt und wird dir auch noch die Augen auskratzen Für dur wirst sie nie wieder erblicken!"

    Turmer မြက်ပင်များပေါက်ဖွားလာသည်။ Das Leben, Dornen, Dornen, die er fiel, zerstachen ihm die Augen ။ Distributor blind in Wald umher, aur nichts နှင့် Wurzeln und Beeren und tat nichts al jammern und weinen über den Verlust seiner liebsten Frau ။

    Zwillingen မှ Rapunzel နှင့် Wenstenei တို့အနေဖြင့် Wandste er eigige Jahre im Elend umher und geriet endlich တွင်၎င်းသည် Mabden, Knaben နှင့် Teslich lebte ဖြစ်သည်။ Er vernahm eine Stimme, und sie deuchte ihm so bekannt ။ Rapunzel und fal ihm um den Hals und weinte gn wm nn ။ ။ ။ ။ ။ ။ ။ ။ ။ သားယောက်ျားလေးသည်သြဂုတ်မှထွက်ခွာသွားပြီဖြစ်သည်။ Reich တွင်ရှိနေစဉ် Freude ၏ခွင့်ပြုရပ်ကွက်နှင့်အတူ, und sie lebten noch lange glücklich und vergnügt။

    Nazira
    ပါဝင်သူ


    RAPUNZEL 

             
          သူမ၏ခင်ပွန်းကတစ်ချိန်ကအမျိုးသမီးတစ်ဦးနှင့်အတူသားသမီးမရှိသည်, သူတို့ကလေးတွေရှိသည်ဖို့အလွန်ချင်တယ်။ အချိန်ကိုရောက်လာသောအခါသူကထိုမိန်းမသည်နောက်ဆုံးမှာကလေးငယ်တစ်ဦးကိုမျှော်လင့်ကြောင်းသဘောပေါက်လာတယ်။
          တစ်နေ့မှာတော့ pncere ကနေအိမ်နီးချင်းအိမ်၏ဥယျာဉ်တော်၌လှပသောပန်းပွင့်နှင့်ဟင်းသီးဟင်းရွက်များကြည့်နေစဉ်သူမ၏မျက်စိဆလတ်၏အထူးကြင်နာတပ်ဆင်တန်း၌စိုက်ပျိုး။ spellbound လျှင်အဖြစ်ကြောင့်ယခုအချိန်တွင်ကဖြစ်နှင့်ဆလတ်ထက်အခြားဘာမှမစဉ်းစားလို့မရပါဘူး။
          “ ဒီဆလတ်ကိုငါစားမိလားသေသလား၊ အစာမစားဘဲခွာလိုက်သည်၊ အားနည်းလာသည်နှင့်အမျှပိုနည်းလာသည်။
          နောက်ဆုံးတွင်သူမ၏ခင်ပွန်းကဤအမှု၌ထိုမိန်းမသည်အပေါငျးတို့သရဲစွမ်းသတ္တိကိုစုဝေးစေကြပါပြီဒါကြောင့်စိုးရိမ်နေကြဒါကြောင့်စိုးရိမ်နေကြကြီးနှင့်အိမ်၏ဥယျာဉ်မြို့ရိုးအတက်, ဥယျာဉ်ထဲသို့ဝင်ခြင်းနှင့်ဆလတ်ရွက်လက်တဆုပ်စာကိုစုဆောင်းပါ။ သို့သော်သူကအဲဒီမှာနေတဲ့အစွမ်းထက်စုန်းပိုင်သောကြောင့်, ဥယျာဉ်ထဲဝငျဖို့လိုလားကြောင်း, ကြီးစွာသောရဲစွမ်းသတ္တိ။
          ဆလတ်သူမ၏ခင်ပွန်းယူဆောင်အမျိုးသမီးများအစာစားချင်စိတ်ကိုစားခဲ့ကြပေမယ့်အရွက်လက်တဆုပ်စာကိုသူ့အဘို့မလုံလောကျခဲ့သညျ။ လာမယ့်နေ့၏ညဦးယံ၌သူမ၏ခင်ပွန်းအကူအညီမဲ့နောက်တဖန်ထိုဥယျာဉ်သို့ရောက်ကြ၏။ ဒါပေမဲ့ဒီအချိန်, ဒါမှမဟုတ်စုန်းကင်းထိုး, သူ့အဘို့စောင့်ဆိုင်းနေခဲ့ခြင်းဖြစ်သည်။
          "ငါ့ဥယျာဉ်ထဲဝင်ပြီးငါ့ဆလတ်ကိုခိုးလိုက်တာ!" စုန်း squeaked ။ "မင်းဒါကိုအကောင့်လုပ်မှာပါ"
          သူစုန်းအမျိုးသမီးတစ်ဦး၏သူမ၏ခင်ပွန်းခှငျ့လှတျဖို့ YARV ။ သူလုပ်နိုင်တဲ့ဆွဲပုံကိုသူ့ဇနီး၏ဥယျာဉ်တော်၌ဆလတ်, သူတို့ကတဦးတည်းအစာစားခြင်းမရှိဘဲအတွင်းပိုင်းကနေဖြတ်ထားပြီးဘယ်လောက်ကိုဖော်ပြရန်။
          "ထိုအခါ" ဟုအဆိုပါစုန်းမအနည်းငယ်ပိုမိုအသံလျှော့ချကပြောသည် "သင်တတ်နိုင်သမျှ, သင်တပ်မက်သမျှယူနိုင်ပါတယ်။ ဒါပေမယ့်ငါမှာရောဂါရှိတယ်။ မင်းရဲ့ကလေးမွေးတာနဲ့ငါ့ကိုပေးလိမ့်မယ်။ " အမျိုးသမီး၏ခင်ပွန်းဖြစ်သူသည်စုန်းမကိုကြောက်။ ထိုအခြေအနေကိုချက်ချင်းလက်ခံခဲ့သည်။
          ရက်သတ္တပတ်အနည်းငယ်အကြာတွင်ကလေးကိုမွေးဖွားခဲ့သည်။ ထိုနေ့တွင်ပင်စုန်းမသည်မွေးကင်းစကလေးငယ်ကိုသိမ်းပိုက်လိုက်သည်။ ထိုသားကို Rapunzel ဟုအမည်ပေးခဲ့သည်။ ဘာဖြစ်လို့လဲဆိုတော့သူ့အမေကစားချင်တာနဲ့ဥယျာဉ်ထဲမှာရှိတဲ့ဆလတ်အမျိုးအစားကို Rapunzel လို့ခေါ်တယ်။
          စုန်းကလေးမလေးအလွန်ကောင်းသောကြည့်ရှုကြ၏။ Rapunzel တဆယ်နှစ်နှစ်များအတွက်အမျှကမ္ဘာကြီးလှပကလေးကဖြစ်ခဲ့သည်။ သစ်တော၏စိတ်နှလုံးထဲမှာစုန်းမတစ်ဦးမြင့်မားသောမျှော်စင်များတွင်သူမ၏ထားရှိခဲ့ပါသည်။ ဤရဲတိုက်ကိုအဘယ်သူမျှမလှေကားရှိပါတယ်, သာထိပ်မှာသေးငယ်တဲ့ပြတင်းပေါက်ရှိခဲ့ပါတယ်။
          စုန်းမသည်သူမထံလည်ပတ်သောအခါ“ Rapunzel, Rapunzel! မင်းရဲ့ရွှေဆံပင်ကိုတိုးချဲ့ပါ။ ” သူကအော် Rapunzel သည်သူမ၏ရှည်လျားသောကျစ်လစ်သောဆံပင်ကိုကုလားကာမှကြီးထွားလာပြီးစုန်းမသည်သူမဆံပင်ကိုတက်။ လက်ချင်းချိတ်သည်။
          ဤရွေ့ကားနှစ်ပေါင်းဤမျှကာလပတ်လုံးအဘို့အပေါ်ဝင်ကြပြီ။ ရှငျဘုရငျ၏သားတျောအဘို့အလိုက်ရှာဖို့တောအုပ်သို့တစ်နေ့မှာတော့။ ပိုများသောဝေးလံသီခငျြးကိုသူမတဦးတည်း၏လှပသောစကားသံကိုကြားသိခဲ့ရတယ်။ အဲဒီမှာတောအုပ်၌မြင်းရဲ့အဆုံးမှာရှိခဲ့နှင့်ရဲတိုက်ယူခဲ့သည်။ ဒါပေမယ့်သူကညာဘက်ကိုကြည့်လျှင်, မတက်, left မဟုတ်သလိုအရာအားလုံးထက်လှေကားကို exit လိမ့်မယ်ကိုမြင်လျှင်ကြည့်ရှုကြ၏။
          ဒီလှပသောအသံဖြင့်စွဲမက်သွားပြီးမင်းသားသည်စုန်းမကိုဘယ်လိုတက်ကြွသွားသည်ကိုသူမမြင်မချင်းနေ့တိုင်းရပ်လိုက်သည်။ နောက်တစ်နေ့တွင်မှောင်နေသည့်အခါသူက“ Rapunzel, Rapunzel! မင်းရဲ့ရွှေဆံပင်ကိုတိုးချဲ့ပါ။ ” သူကအော် ထို့နောက်သူမဆံပင်ကိုတွယ်ကပ်လိုက်ပြီးလျှပ်တစ်ပြက်တက်လိုက်သည်။
          Rapunzel သည်အနည်းငယ်ကြောက်လန့်ခဲ့သည်၊ အကြောင်းမှာထိုနေ့အထိစုန်းမမှအပသူမ၏လာရောက်လည်ပတ်သောကြောင့်ဖြစ်သည်။ မင်းသားကသူပြောတာကိုသူနားထောင်နေတယ်၊ ​​သူ့အသံနဲ့ချစ်နေတယ်လို့ပြောတဲ့အခါသူကြောက်ရွံ့သွားတယ်။ သူကမင်းသား Rapunzel ကိုကမ်းလှမ်းခဲ့တယ်၊
          သို့သော် Rapunzel သည်ဤမြင့်သောမျှော်စင်မှလွတ်မြောက်ရန်နည်းလမ်းမရှိခဲ့ပါ။ အဆိုပါစမတ်မိန်းကလေးတစ် ဦး တောက်ပစိတ်ကူးရှိခဲ့ပါတယ်။ မင်းသားသည်သူလာတိုင်းပိုးကြိုးကိုယူဆောင်လာပါက Rapunzel သည်သူတို့ကိုအတူတကွပေါင်းစပ်။ လှေခါးထစ်တစ်ခုပြုလုပ်နိုင်သည်။
          အရာအားလုံးအဆင်ပြေသွားပြီးစုန်းမတွေကိုသူသတိမပြုမိခဲ့ဘူး။ ဒါပေမယ့်တစ်နေ့မှာတော့ Rapunzel ဟာလစ်လပ်နေတယ်ဆိုတာတွေ့ရှိခဲ့ရပါတယ်။ မင်းသမီးထက်မင်းကငါ့ဆံပင်ကိုဘာလို့မြန်မြန်တက်တာလဲမေမေ သူမေးတဲ့အခါအရာအားလုံးထွက်လာတယ်။
          "သင်နာမည်ဆိုးဖြင့်ကျော်ကြားမိန်းကလေး! သင်ငါ့ကိုလှည့်စားလိုက်တာ! လောကီဘေးဥပဒ်နှင့်ကင်းလွတ်စေခြင်းငှါ၊ စုန်းမသည်ဒေါသဖြင့်အော်ဟစ်စပြုလာသည်။ သူသည် Rapunzel ကိုကိုင်ဆောင်ထားစဉ်သူ၏ဆံပင်ကိုဖြတ်တောက်ပြီးသဲကန္တာရသို့ပို့လိုက်သည်။
          ထိုညတွင်စုန်းမသည်ရဲတိုက်၌ နေ၍ မင်းသားကိုစောင့်စားခဲ့သည်။ "Rapunzel, Rapunzel! မင်းရဲ့ရွှေဆံပင်ကိုတိုးချဲ့ပါ။ ” သူအော်ဟစ်သောအခါ စုန်းမသည်သူမ Rapunzel မှဖြတ်ထုတ်သောချည်များကိုဖြန့်လိုက်သည်။ မင်းသားကသူဘာဖြစ်မယ်ဆိုတာမသိဘဲတက်တက်ခဲ့တယ်။
          မင်းသားက ၀ မ်းနည်းစွာဖြင့်ပြတင်းပေါက်ကနေပစ်ချလိုက်တယ်။ သို့သော်သူသည်မြေပေါ်သို့ကျသောအခါသူမသေဆုံးခဲ့ချေ၊ မျှော်စင်၏အောက်ခြေရှိဆူးများသာသူ့မျက်လုံးများထဲသို့နစ်မြုပ်ခဲ့သည်။ သူသည်တောထဲလှည့်လည်သွားလာခဲ့ပြီးနှစ်ပေါင်းများစွာမျက်စိမမြင်ဘဲမျက်စိကွယ်ခဲ့ရပြီးအပင်မြစ်များနှင့်သစ်တောသီးများပေါ်တွင်သာနေထိုင်ခဲ့သော Rapunzel တွင်မျက်ရည်များကျခဲ့သည်။
          တစ်နေ့တွင်သူသည် Rapunzel နေထိုင်သောတောသို့ရောက်ရှိခဲ့သည်။ အဝေးကနေချိုမြိန်တဲ့အသံတစ်သံသူ့နားကိုရောက်လာတယ်။
          “ Rapunzel! Rapunzel! " သူကအော် သူမဟာမင်းသားကိုတွေ့တော့ Rapunzel က ၀ မ်းသာစွာအော်ဟစ်လိုက်သည်။ Rapunzel ရဲ့ပျော်ရွှင်မှုမျက်ရည်ဟာမင်းသားရဲ့မျက်လုံးထဲစီးကျလာသည်။ ရုတ်တရက်အံ့ဖွယ်အမှုတစ်ခုဖြစ်ပေါ်လာပြီးမင်းသားရဲ့မျက်လုံးတွေပွင့်လာပြီးမင်းသားကစတင်တွေ့မြင်လာတယ်။
          အတူတကွပျော်ရွှင်စွာတိုင်းပြည်မင်းသားသွားပြီ။ သူတို့ကိုကြိုဆိုကြသူလူများ, ရှိပါတယ်။ ပျော်ရွှင်မှုကို၏တစ်သက်တာနဂိုအတိုင်း။ 

    ပန်းပွင့်ထ
    ပါဝင်သူ

    danke schön Nazira
    harikasın
    အံ့သြစရာသင်
    br စပါးကိုမုန့်ညက်
    ငါသည်သူ၏ဂျာမန်ဂျာမန်ရေးသားဖို့သွားရင်တောင်
    ဘုရားသခငျသညျကိုကောငျးကွီးပေး

    Nazira
    ပါဝင်သူ

    :)
    :)
    :)
    :)

    yazyagmuruxnumx
    ပါဝင်သူ

    နာဇီရွာသားများအား tsk လှပသောပုံပြင်

    toraman
    ပါဝင်သူ

    şayanလျှင်ငါသည်အဘယ်သို့ဆိုကြ
    ငါသည်သင်တို့၏ကြိုးစားအားထုတ်မှုတန်ဖိုးထား

အဖြေ 15 ခုပြသည် - 1 မှ 15 (စုစုပေါင်း 49 လုံး)
  • ဤအကြောင်းအရာကို အကြောင်းပြန်ရန် သင်သည် လော့ဂ်အင်ဝင်ရပါမည်။